Garbage in, garbage out. What to do when there are problems in the original file to be translated?
Garbage in, garbage out. What to do when there are problems in the original file to be translated? Translating in itself is a process which requires a lot of research, analysis, and which tests the linguistic skills that any professional has in both languages. But if we add to this an original with flaws or […]
Translation Agency vs. Freelance Translator
Translation Agency vs. Freelance Translator So you have a translation project on your hands. Documents, brochures, subtitling. Now where do you go to get these translated? Should you outsource to a freelancer or go directly to a translation agency? That really depends… Here are a few things to consider when deciding who should handle your […]
What can you expect when you use an automated or machine translation?
What can you expect when you use an automated or machine translation? The New York Times has a very interesting article where they explain how one of the most popular machine translation works in a literary context. When you are using machine translation you literally put yourself in a machines hands and you will never […]
3 Things to inform when requesting language translation services
3 Things to inform when requesting language translation services When requesting language translation services of course you have the source document or content that you want to take to a different target language, but what else should you consider telling the translation agency or translator concerning the job you are requesting to get the best […]